Игорь Гетманский
Кто же есть отец лжи?
Как-то я задумался над тем, почему Серен Кьеркегор однажды написал, что в печатной краске поселился дьявол. И после недолгих размышлений пришел к выводу: датский теолог и писатель находил в изданных литературных текстах своих современников великое множество стилистических огрехов, вот и решил, что печатное дело - происки Князя мира сего. Дьявол "есть ложь и отец лжи". Как же ему не поработать там, где можно наделать ошибок! Ведь литературная неграмотность прежде всего приводит к искажению смысла, к двусмысленностям и алогизмам.
"Не секрет, - пишет корреспондент одной региональной подмосковной газеты, - что около восьми утра не только взрослая часть населения Пушкинского района, но и люди молодые дружно садятся в электрички и едут учиться, работать в Москву. Как с этим бороться?" Хотел человек сказать одно: мол, недостаточно в районе средних специальных и высших учебных заведений, да и безработица - тоже проблема, а выдал другое: поднял вопрос о борьбе с использованием электричек в качестве средства передвижения из Пушкино в Москву!
В другой, уже в столичной, газете корреспондент написал заметку о том, что родители легкомысленно относятся к опасностям, которые подстерегают их чад при купании в водоемах, потому дети частенько тонут буквально на глазах у своих пап и мам. Вот что было в той заметке: "Дети резвились в воде, пока родители на пляже занимались своими делами"… Не правда ли, мило? Какими такими "делами" занимаются на горячем песочке дяди и тети, пока детишки оставили их в покое? Здесь, конечно, можно вполне оправданно возмутиться: "Каждый понимает в меру своей испорченности!" Но давайте писать так, чтобы испорченность не могла толковать текст на свой испорченный манер - тогда и не возникнет никаких скабрезных вопросов!
Кстати, смысловая небрежность страшна не тем, что вызывает неуместные ассоциации - а тем, что однажды наверняка приведет к подмене смысла на обратный. Писали о победе, а прочиталось, как о поражении, хотели похвалить, а получилось - сказали о человеке гадость… В пиар-статье про одного подмосковного депутата натыкаюсь на следующий перл: "Он открывает филиалы для наркоманов". Давайте подумаем: хорошо это или плохо? Знать бы, что это за филиалы… Сделан небольшой стилистический огрех - речевая недостаточность - и в сознании читателя возникает образ создателя вертепов, в которых проходят наркотические оргии. О другом депутате журналисты выдали такое: "В профессиональном плане он рос семимильными шагами". Прямо монстр какой-то получился: растет человек "шагами", и ладно, если бы как профессионал, но делает он это не в переносном смысле, а в прямом - и в неведомой реальности, в "профессиональном плане"! А вот цитата из передовицы одной подмосковной газеты: "Для нас это восемьдесят восьмая годовщина рождения легендарной и непобедимой Красной Армии, разгромившей фашистскую Германию, милитаристскую Японию, обеспечившую мир всему миру". Хороша Красная Армия - разгромила к чертовой матери Японию, которая "обеспечила мир всему миру"! Почему получилась инверсия смысла? Из-за неправильного падежного окончания причастия "обеспечившую". Вроде бы, не стилистический огрех, недоработочка корректора - но обратите внимание на тяжелый, невразумительный, нечеловеческий слог: нанизывание причастных оборотов, эти "вшей", "вшую", неказистое выражение "армия обеспечила мир"… Разве это не предпосылка для искажения смысла?
Дьявол, по былому твердому убеждению средневековых инквизиторов, все делает в темноте, сзади или наоборот. Вот в этом "наоборот" - соль его предприятий в печати. И, воистину, Кьеркегор высказался недостаточно сильно: дьявол не только поселился в печатной краске - он порой на страницах книг и газет правит настоящий бал!
Очень часто стилистическая неграмотность приводит просто к откровенной глупости. Как расценить такой перл корреспондента районной столичной газеты: "Когда женщина с сумочкой показалась в переулке, преступник ударил по голове первую с целью завладения второй"? Глупость, замешанная на использовании канцеляризмов и речевых штампов! А как вам такое предложение из рассказа начинающего автора - "Воняло всем, кроме приятного"? Вонь - резкий, неприятный запах, исключающий использование синонима "приятный". Здесь элементарная лексическая несочетаемость. И как где-то может пахнуть "всем"? Уму непостижимо…
Объявление на дверях детского сада: "Родители! Наши сопли - это распахнутые вами двери!" Закрывайте, мол, двери, чтобы детей не простудить. Полезное предостережение. И афористичное. Вот только афоризм, основанный на сходстве понятий "сопли" и "двери", - явно воспитателям не удался. Ведь этого сходства нет! Потому и выглядит объявление дико… Огромный плакат на центральной площади города: "Счастья, добра и процветания вам, дорогие горожане!" Да… "Процветающий горожанин" - это уже не смешно. Если "процветание" началось, то здесь не до "счастья и добра" - "Скорую" успеть бы вызвать! Казалось бы, ерунда, всего лишь неуместная метафоризация, а сколько радости она доставляет тому, кто делает все наоборот! Ему очень весело, он смеется над нами!..
Наш великий и могучий русский язык дает нам великолепную свободу в выражении любой, самой изощренной, мысли, описании самого противоречивого душевного состояния, в построении самого сложного образа. Но, может быть, нам это не нужно? Может быть, стоит писать на другом, более простом языке? Есть языки, в которых отсутствуют роды, падежи, числа, глагольные времена и виды, в которых даже не проводятся различия между существительным и глаголом. Или такие, в которых словоупотребление так жестко нормировано, что исключает всякую двусмысленность. Ян Парандовский писал, что индейцы племени понка имеют право упрекнуть нас в отсутствии точности. Например, нам достаточна форма "мы", у них же имеются специальные личные местоимения для таких комбинаций, как "я и ты", "я и вы", "я и вы двое", "мы двое и ты" и так далее. Простую фразу "Человек убил зайца" индеец развертывает в красочное повествование: "Человек, он, один, живой, стоящий, убил намеренно, выпустив стрелу, зайца, его, одного, живого, сидящего". Хорошо! Никаких разночтений!
Но и никакой литературы. Никакой свободы мысли и слова…
Так давайте грамотно писать на родном языке. А дьявола - возьмем его за рога и пошлем к дьяволу. Пусть сближает понятия "сопли" и "двери", "обеспечивает мир" и "процветает" в каком-нибудь другом месте - только не в наших текстах.
Вернуться в раздел "Статьи"
Сайт управляется системой uCoz
|